Поэт-сатирик Марсель Салимов укреплял в Чебоксарах дружбу между башкирским и чувашским народами

Поэт-сатирик Марсель Салимов укреплял в Чебоксарах дружбу между башкирским и чувашским народами

    В Чебоксарах при поддержке Федерального агентства по делам национальностей, Министерства культуры Российской Федерации, Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики, Российской библиотечной ассоциации прошел межрегиональный форум «Через культуру — к согласию народов». Участниками этого культурного события стали более 200 человек — деятели культуры, искусства и литературы, библиотечные специалисты, мастера декоративно-прикладного искусства, кинематографисты из национальных республик — Башкортостана, Дагестана, Карелии, Марий Эл, Мордовии, Татарстана, Хакасии и Чувашии, Алтайского края, Белгородской, Свердловской, Ульяновской, Оренбургской и Пензенской областей, из Москвы и Санкт-Петербурга, а также ближнего зарубежья — Кыргызской Республики и Республики Молдова.

    Накануне в столице Чувашии состоялся творческий вечер почетного гостя форума, лауреата международных литературных премий «Алеко», имени Сергея Михалкова и имени Николая Гоголя, победителя всероссийских и международных творческих конкурсов, обладателя звания «Золотое перо России», башкирского писателя-сатирика и поэта Марселя Салимова (Мар. Салим). Вечер организовали Союз профессиональных писателей и Союз журналистов Чувашской Республики.

    В конференц-зале Дома печати собрались представители местной творческой элиты — именитые писатели и журналисты, народные поэты, руководители творческих организаций, главные редакторы республиканских изданий, друзья и почитатели таланта Мар. Салима. Открывая вечер, председатель Союза профессиональных писателей Чувашии Геннадий Максимов отметил, что «знаменитый башкирский сатирик является большим другом чувашских писателей и журналистов». Подтвердили это и другие выступающие на вечере, который превратился в неформальный праздник дружбы литератур. Первые переводчики юмористических произведений Марселя Салимова, известные чувашские писатели — бывший главный редактор сатирического журнала «Капкан» Николай Максимов и его заместитель Владимир Кузьмин — вспоминали о первом приезде в Чебоксары башкирского коллеги в далеком 1980 году. Рассказав о том, как тогда провожали гостя по тонкому льду Волги на берег Марий Эл, Николай Максимов с гордостью заявил: «Наш Мар. Салим — поистине смелый сатирик: и в жизни, и в творчестве!» А Владимир Кузьмин подарил башкирскому коллеге свою новую книгу «Язык без костей», в которой опубликованы его рассказы и юморески на чувашском языке. Народный поэт Чувашии Валери Тургай эмоционально прочитал стихотворение Мар. Салима, только что переведенное им на чувашский язык. А Раиса Сарби написала юмористическое посвящение своему башкирскому брату по перу.

    Произведения башкирского сатирика постоянно печатались в переводах Виталия Енеша, Порфирия Афанасьева, Юрия Сементера, Бориса Борлена, Анатолия Смолина в периодических изданиях Чувашии. Редактор литературного журнала «Таван Атал» Василий Кошкин-Кервен сообщил, что в очередном номере печатается подборка новых стихов Мар. Салима в переводе народного поэта Чувашии Юрия Семендера.

    «Мы с Марселем Салимовым дружим с девяностых годов прошлого века, тогда он руководил Союзом журналистов Башкортостана, и мы организовали совместные мероприятия по укреплению творческих связей, — сказал председатель Союза журналистов ЧР, директор Чувашского книжного издательства Валерий Комиссаров. — К сожалению, в последние годы ослабли связи между братскими литературами. Чтобы как-то исправить положение и подать добрый пример, мы выпустили сборник юмористических произведений знаменитого башкирского сатирика, который очень понравился нашим читателям». Валерий Комиссаров и вручил Марселю Салимову медаль Ивана Яковлева

    Межнациональный диалог через культуру, начатый накануне форума на творческом вечере Марселя Салимова «Дружба литератур — дружба народов!», на следующий день превратился в полилог — многоголосье писателей, поэтов, переводчиков, библиотекарей, деятелей искусства и культуры в защиту единства, дружбы и братства народов России.

    Передав горячий башкирский «салам» с родины Салавата Юлаева, Константина Иванова, Мустая Карима и Якова Ухсая, наш земляк сказал: «Салам» — он есть и на чувашском «салам», и на башкирском, и на татарском. Как и слово «туслах-дуслык», которое на наших родственных языках звучит одинаково и имеет один и тот же смысл — дружба. В крепкой дружбе веками вместе жили наши предки, в полном согласии и ныне живут наши народы. Вместе мы — большая сила, вместе мы — большой народ». Юморист подарил свои книги министру культуры, по делам национальностей и архивного дела Константину Яковлеву и директору Национальной библиотеки Светлане Стариковой.

    В центре «Чувашская книга» Национальной библиотеки ЧР состоялся круглый стол «Актуальность перевода на национальные языки и с национальных языков в российском и европейском контексте», на котором выступили башкирские писатели Марсель Салимов, Гульсира Гизатуллина и Лилия Сагидуллина. По итогам круглого стола принята резолюция, рекомендующая «писательским организациям активизировать контакты и связи, обмен идеями и художественными достижениями национальных литератур».

    В рамках межрегионального форума в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке прошла также встреча с Марселем Салимовым, Юрием Семендером и Еленой Светлой.

    Ярким событием межрегионального форума «Через культуру — к согласию народов» стал также Фестиваль национальной поэзии.

    «Я с удовольствием приехал в Чебоксары на этот очень важный и нужный форум, поскольку цель его проведения — укрепление единства многонационального народа России. Чем я и занимаюсь всю жизнь», — сказал по приезде в Уфу Марсель Салимов.
Источник
03.11.2016

Возврат к списку


Яндекс.Метрика